首頁 > 麗江地處雲南省西北部英文翻譯

麗江地處雲南省西北部英文翻譯

互聯網 2022-01-25 21:46:00
2021年12月大學英語六級翻譯練習題:麗江古城2021-10-28 08:03:00來源:網路【六級動態】2020年12月英語六級成績查詢官網公告六級成績查詢官網入口六級成績查詢常見問題【六級報名】2021年6月英語六級考試報名時間21年6月英語六級報名官網入口英語六級考試報名流程【六級備考】2021年6月大學英語六級翻譯練習題庫2021年6月大學英語六級滿分作文精講匯總

2021年12月大學英語六級翻譯練習題庫

英語六級翻譯練習題:麗江古城

麗江古城位於雲南省西北部,是納西族聚居的地方。它建於宋代(the Song Dynasty),距今已有800年的歷史,其原貌得以保存完整。自古以來,古城就是遠近聞名的集市。它是中國歷史文化名城中唯一沒有城牆的古城。古城裡的建築深受納西、白、藏(Tibetan)、漢四個民族建築藝術的影響,充滿了濃厚的中華文化氣息。1997年,麗江被列入世界文化遺產名錄(World Heritage Sites)。

參考答案:

Located in the northwest of Yunnan Province, theancient town of Lijiang is home to the Naxi ethnicminority. It was built 800 years ago in the SongDynasty and its original look has been kept intact.It has been a very well-known market since theancient times. Among all the famous histories andcultural cities and towns in China, it is the only one built without walls, The architecture of Lijingis deeply influenced by the arts of building of four nationalities, namely Naxi, Tibetan, and Han,and is of rich flavor of Chinese culture. In 1997, it was listed into the World Heritage.

1.第1句「面江古城位於……,是……的地方」可用並列結構譯為the ancient town of Lijiang is located in... and ishome to...,但這樣處理稍顯生硬,不如將前半句處理成地點狀語,用過去分詞短語located in...來表達,主句為theancient town of Lijiang is home to...,譯文主次分明、結構緊湊。

2.第2句中有3個動詞「建於」、「距今有」和「得以保存」,可按原文結構譯出:it was built in... and has ahistory of.., and its original look has been kept intact。但仔細分析可發現,第1、2分句關係較緊密,可以用介詞in將這兩個分句連接起來,譯作It was built 800 years ago in the Song Dynasty。第3個分句用並列結構and its original look...來表達。

3.第4句中的「中國歷史文化名城中」是地點狀語,翻譯「在……中唯一……」這種句式時,一般會把狀語「在 ……中」放於句首,表達為Among..., it is the only...。定語「沒有城牆的」後置,可用定語從句which has nowalls來表達,亦可用介詞短語without walls來表達,但都不如譯文中增譯built—詞好,增譯built更能確切地表達「建城時就沒有城牆」的意義。

4.在翻譯倒數第2句中的納西、白、藏、漢四個民族」時,先譯出其總括詞four nationalities,再用namely或i.e.引出具體內容。

2021年12月大學英語六級翻譯練習題庫

大學英語六級寒假全程班

大學英語六級寒假全程班

本文關鍵字: 英語六級翻譯六級翻譯練習題六級翻譯

-->掃碼免費領四六級最新版答案四六級好課 海量資料定期更新

資料下載

2022年大選英語四級辭彙完整帶音標

發布時間:2020-04-15下載次數:35621

關注四六級小助手服務號

回復【過級辭彙】獲取

劉一男六級核心辭彙完整版

發布時間:2020-04-15下載次數:34578

關注四六級小助手服務號

回復【過級辭彙】獲取

新東方英語口語終極教程word版

發布時間:2020-04-15下載次數:32116

關注四六級小助手服務號

回復【口語提升】獲取

大學英語六級:練口語及單詞lesson1-9

發布時間:2020-04-15下載次數:321115

關注四六級小助手服務號

回復【口語提升】獲取

新東方在線[四六級王牌團隊]典藏筆記

發布時間:2019-10-25下載次數:27548

關注四六級小助手服務號

回復【典藏筆記】獲取

英語六級過級備考資料:經驗+計劃+語法

發布時間:2019-10-25下載次數:23121

關注四六級小助手服務號

回復【過級經驗】獲取

大學英語六級閱讀解題經驗技巧

發布時間:2019-10-25下載次數:23124

關注四六級小助手服務號

回復【閱讀禮包】獲取

英語四級寫作誦讀193經典句

發布時間:2019-10-25下載次數:27454

關注四六級小助手服務號

回復【寫作指導】獲取

英語六級聽力講義匯總資料

發布時間:2019-10-25下載次數:21441

關注四六級小助手服務號

回復【聽力禮包】獲取

英語六級口語考試練習小積累

發布時間:2019-10-25下載次數:25465

關注四六級小助手服務號

回復【口語提升】獲取

大學英語六級核心高頻辭彙

發布時間:2019-10-25下載次數:27412

關注四六級小助手服務號

回復【過級辭彙】獲取

更多資料

關注四六級小助手服務號回復【典藏筆記】獲取

關注四六級小助手服務號,獲取學習資料

1.打開手機微信【掃一掃】,識別上方二維碼;2.點擊【關注公眾號】,回復上方關鍵字領取學習資料。

推薦閱讀

更多>>2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(9)

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(9)翻譯原文:助人為樂,是中華民族優良傳統之一。通過助人,既向別人提供了幫助,又

來源 : 網路2021-12-14 10:08:00關鍵字 :六級翻譯英語六級翻譯

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(8)

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(8)翻譯原文:選秀(draft),指選拔在某方面表現優秀的人。中國自古就有,古代選秀一般是

來源 : 網路2021-12-14 10:08:00關鍵字 :六級翻譯英語六級翻譯

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(7)

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(7)翻譯原文:打車難已經成為大城市人們生活中較為普遍的問題。城市人口規模的擴大,人

來源 : 網路2021-12-14 10:08:00關鍵字 :六級翻譯英語六級翻譯

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(6)

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(6)翻譯原文:佔座現象是大學校園內的普遍現象,甚至已經發展成一種不成文的規定,一種

來源 : 網路2021-12-14 10:08:00關鍵字 :六級翻譯英語六級翻譯

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(5)

2021年12月大學英語六級翻譯預測及答案(5)翻譯原文:中國自古就有修身、齊家、治國、平天下的古訓(maxim)。齊家指的便是成家

來源 : 網路2021-12-13 10:08:00關鍵字 :六級翻譯英語六級翻譯

更多內容推薦關注欄目導航熱門搜索考試動態高頻辭彙成績查詢六級真題答案六級報名指南六級辭彙六級作文六級閱讀六級聽力六級翻譯六級語法六級口語六級歷年真題六級真題解析六級考試時間六級報名指南六級成績查詢六級考試動態六級公開課六級精品課程六級首頁新東方英語六級在線培訓新東方英語六級在線課堂新東方英語六級在線課程新東方英語六級在線教育新東方英語六級學習課堂新東方英語六級學習班新東方英語六級線上課堂新東方英語六級網上課程新東方英語六級網路課程新東方英語六級提分視頻新東方英語六級提分課程新東方英語六級視頻課件新東方英語六級強化班新東方英語六級培訓網校新東方英語六級培訓視頻新東方英語六級培訓課堂新東方英語六級課堂新東方英語六級基礎課程新東方英語六級基礎班新東方英語六級輔導機構
免責聲明:非本網註明原創的信息,皆為程序自動獲取互聯網,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責;如此頁面有侵犯到您的權益,請給站長發送郵件,並提供相關證明(版權證明、身份證正反面、侵權鏈接),站長將在收到郵件12小時內刪除。